Книга Глиняный мост - Маркус Зузак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ребята? – доносился голос. – Ребята, кто-нибудь видел Томми?
У Генри наготове шепот: длинные светлые локоны над раковиной.
– Ни слова, мандюк мелкий.
Кивок. Быстрый кивок, еще и еще.
Так у нас была заведена жизнь.
В пять лет, как и всех остальных, Клэя стали учить музыке.
Мы терпеть не могли пианино, но учились.
Клавиши ВЫХОДИ ЗА МЕНЯ и Пенни.
Пока мы были совсем малы, она говорила с нами на своем прежнем языке, но лишь когда укладывала спать. Бывало, останавливалась и что-нибудь объясняла, но год за годом язык постепенно уходил. А вот музыка оставалась непреложной, и у нас были разные степени успешности.
Я был почти способным.
Рори – откровенный дуболом.
Генри мог стать виртуозом, если бы только захотел.
Клэй усваивал довольно небыстро, но зато, раз усвоив, уже не забывал.
Последний, Томми, успел позаниматься лишь пару лет, и Пенни заболела; может быть, к тому времени она уже сломалась, и сломалась, думаю, в основном по вине Рори.
– Прекрасно! – кричала она ему, стоя рядом, сквозь обвал искалеченной музыки. – Урок окончен!
– Что?
Он как раз осквернял предложение руки и сердца, которое тогда уже выцветало, и довольно быстро, но так никогда и не выцвело до конца.
– Что такое?
– Я говорю, закончили!
То и дело она задавалась вопросом, что сотворил бы из него Вальдек Лещчушко, или, вернее, что он сотворил из нее. Куда девалось ее терпение? Где еловая лапа? Или в этой стране – эвкалиптовая ветка? Она понимала, сколь велика разница между пятерыми пацанами-мужичками и домашней девочкой-отличницей, но все равно не могла без горечи смотреть, как Рори гоголем выходит из комнаты.
Для Клэя сидеть в углу гостиной было обязанностью, но такой, которую он исполнял с охотой; он, по крайней мере, старался стараться. А после занятия хвостом тянулся за Пенни на кухню, где задавал свой двусловный вопрос:
– Эй, мам?
Пенни подходила к раковине. Подавала ему клетчатое кухонное полотенце.
– Пожалуй, – говорила она, – я сегодня расскажу тебе о домах и как я думала, что они из бумаги.
– А про тараканов?
И тут она не могла удержаться.
– Такие огромные!
Но кажется мне, что время от времени они, наши родители, спрашивали себя, зачем выбрали такую жизнь. Чаще всего ссоры вспыхивали из-за мелочи, когда накапливались бардак и раздражение.
Помню, однажды летом две недели напролет шел дождь, и мы приходили домой, извалянные в грязи. У Пенни в должный момент лопнуло терпение, и она схватила деревянную ложку. И принялась охаживать нас по рукам и по ногам – куда только могла достать (и грязь: как перестрелка, как шрапнель) – пока не изломала в щепки две таких ложки, и тогда швырнула по коридору ботинок. Кувыркаясь с носка на пятку, он летел и, каким-то образом набрав скорость и высоту, попал в Генри, шмякнул прямо в лицо. Разбил губы в кровь; Генри проглотил выбитый зуб, а Пенни сползла на пол возле ванной. Мы попытались подступить к ней с утешениями, но она вскочила на ноги и рявкнула:
– Идите к черту!
Лишь через несколько часов она наконец пришла посмотреть Генри, а он все еще не решил, то ли он перед ней виноват, то ли зол на нее? В конце концов, лишиться зуба – дело прибыльное. Генри сказал:
– Мне даже зубная фея не заплатила!
И показал дырку.
– Зубная фея, – сказала Пенни, – узнает.
– А как ты думаешь, она платит больше, если ты проглотил зуб?
– Кроме тех случаев, когда ты весь в грязи, как свин.
Мне же из родительских споров больше всего запомнились связанные со школой Хайперно. Бесконечная проверка работ. Жестокость родителей. Или синяки, полученные от разнимаемых драчунов.
– Господи боже, дай ты им уже поубивать друг друга! – не выдержал как-то отец. – Как можно быть такой…
Пенни завелась.
– Какой?
– Ну, не знаю… наивной, да просто глупой – думать, будто что-то можешь изменить.
Отец уставал и находился на взводе, от стройки и от нас. Взмахом руки обводил дом.
– Ты столько времени убиваешь на тетради, стараешься всем помочь, а посмотри сюда – посмотри на этот дом.
И правда: повсюду разбросанные лего, валяется одежда в ошметках пыли. Туалет напоминал общественный, из тех, что были ее «благами свободы»: ни один из нас не притрагивался к ершику.
– И что? Мне сидеть дома и разгребать?
– Ну нет. Я же не об этом хотел…
– Купить драный пылесос?
– Ну, блин, я же не об этом говорю.
– НУ А О ЧЕМ ТЫ ГОВОРИШЬ? – взревела Пенни. – А?!
Именно крик заставлял ребенка обернуться, когда досада переходила в ярость.
В тот раз они разошлись не на шутку.
Но на этом все не кончилось.
– ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ НА МОЕЙ СТОРОНЕ, МАЙКЛ!
– Я и есть! – ответил он. – …Я и есть.
А потом негромко, даже жестче:
– Ну, может, тогда ты это как-нибудь покажешь.
Буря стихает, повисает молчание.
Впрочем, как я и сказал, такие моменты выдавались редко, и родители вскоре примирялись возле пианино: символа нашего подросткового бесправия.
Но для них – острова спокойствия посреди бушующего шторма.
Однажды Пенни исцелялась Моцартом, а Майкл стоял рядом; потом он положил ладони на инструмент: в солнечные пятна, упавшие на крышку из окна.
– Я бы написал «прости меня», – сказал он, – но забыл, куда задевал краску…
И Пенелопа в ту же секунду бросила играть. Намек на улыбку, вызванную из памяти.
– Ну, и к тому же здесь уже нет места, – сказала она и продолжила играть по надписанным клавишам.
Да, она продолжала играть, этот оркестр в составе одной женщины, и когда хаос, случалось, перехлестывал через край, то вспыхивали и нормальные, как мы их называли, споры – нормальные свары – это в основном между нами, братьями.
Тут надо вспомнить, что в шесть лет Клэй начал играть в футбол: и на спортплощадке, и в дикий, который мы устраивали сами, носясь вокруг дома. Со временем мы стали делиться на такие команды: отец, Томми и Рори против нас с Генри и Клэем. На последнем захвате можно было пустить мяч через дом над крышей, но только если Пенни не сидела на лужайке, читая или проверяя бесконечные тетради.
– Эй, Рори, – говорил, бывало, Генри, – а ну, напади на меня, я тебя размажу.